Цзин и ци



Цзин и ци

(из книги Филонова С.В. «Золотые книги и нефритовые письмена», СПб, 2011 г., стр.431-433)

Китайское слово цзин имеет несколько значений. В функции определения оно переводится прилагательным со значением «отборный», «чистейший», «самый лучший» и т. п. В качестве подлежащего, дополнения или именной части связочного сказуемого цзин указывает на чистую и самую отборную часть или фракцию вещества — «чистейший экстракт», «квинтэссенция». В современных работах о даосизме понятие цзин в функции именного члена предложения часто переводят как «семенная жидкость», соотнося его с одним из жидкостных секретов мужского организма — спермой. Такой перевод понятия цзин, ставший почти нормой, вряд ли можно признать адекватным, по меньшей мере — для памятников, относящихся к ранним организованным школам даосизма.

Принципиальная неоправданность последнего варианта перевода объясняется особенностями даосского восприятия мира. Во-первых, в рассматриваемых источниках не мироздание повторяет физиологию и анатомию человека, а сам человек является космосом со всеми его атрибутами. Понятие цзин описывает именно космическое измерение человека. Космос же — это арена действия мировых сил, среди которых никакой «спермы» нет, хотя цзин, несомненно, присутствует. Перевод цзин как «семенная жидкость» является переносом явлений микрокосма на все мироздание, что не соответствует ни идеологии, ни терминологии антропологического космоса, представленной и в «Книге Желтого дворика», и во многих других даосских письменных памятниках рассматриваемого периода.

Во-вторых, «семенная жидкость» наличествует, строго говоря, в природе отнюдь не любого представителя рода человеческого, а лишь у маскулинной его части, в то время как цзин имеется как у мужчин, так и у женщин. Многие даосские методы периода Шести династий были ориентированы на женщин. Достаточно вспомнить, например, что именно женщины стояли у истоков учения Шанцин, а «внутренний» вариант «Хуан тин цзина» рассматривается некоторыми китайскими специалистами как сочинение, указывающее путь подвижничества именно для женщин.

В даосских источниках, излагающих теорию «внутреннего пространства» человеческого тела или объясняющих связь между человеком и космосом, понятие цзин указывает на жидкостное иньское начало в человеке. В «Книге Желтого дворика», как и в сочинениях школы Шанцин, мироздание рассматривается в качестве арены взаимодействия двух противоположных начал — инь и ян, и в этом отношении даосские книги нисколько не отходят от представлений, характерных для самых ранних памятников китайской культуры. В даосском антропологическом космосе репликами этих полярных, но дополняющих друг друга сил являются цзин и ци. Цзин обозначает жидкостное начало человека и соотносится с инь. Ци — воздушное, эфирное начало микрокосма — соотносится с ян. Именно в этих значениях ци и цзин чаще всего встречаются в даосском тексте периода Шести династий. Разумеется, за словом цзин сохраняются и все другие его значения — и определение «отборный», и именное значение «чистейшая эссенция», и даже «семя», но все они реализуются лишь как частности и лишь в ограниченном круге контекстов. Основные же контексты даосских сочинений III—VI вв., посвященные главным образом антропологическому космосу, в подавляющем большинстве случаев используют понятие цзин именно в значении реплики иньского начала, противопоставленного эфирному янскому началу, обозначаемому как ци.

В организме человека цзин указывает на все жидкостные секреты — проявления влажного иньского начала. Несомненно, что один из этих секретов — это «семенная жидкость», и это значение за понятием цзин тоже сохраняется, но оно не характерно для даосских сочинений периода Шести династий. Данное значение реализуется в памятниках иного рода — традиционная китайская библиография относит их к медицинским сочинениям. Первейшее назначение таких книг, на которые особенно часто ссылаются в работах, посвященных даосизму (сочинения рубрики «искусство внутренних покоев», фан-чжун шу), состояло вовсе не в объяснении методов, которые превращают человека в сяня, а в том, чтобы научить молодых людей должным и правильным взаимоотношениям на брачном ложе. Помимо этого, в сочинениях организованных школ даосизма III—VI вв. понятие цзин нередко обозначает и конкретные формы иньского начала в человеке — слюну или пот, упоминание о которых довольно часто встречается в описаниях даосских визуальных упражнений.

Кроме того, у слова цзин есть еще одна устойчивая коннотация. Цзин — это иньское начало не только человека, но и Земли как части триединого мироздания. Соотносясь с Землей, понятие цзин приобретает и выраженную негативную эмоционально-оценочную нагрузку. Как все вещи стремятся к своему истоку, так и иньское начало Земли всегда пытается уйти в Землю. Находясь внутри человека, оно также ведет его к скорейшему возвращению в землю, т. е. к смерти. Цзин в данном контексте — это реплика иньского начала, но не чистого инь Небес, благодатного и нужного человеку, а мутного и темного инь Земли, ведущего к смерти.

Выражение же цзин ци в рассматриваемых источниках реализует два основных значения. Во-первых, оно может указывать на две главные мировые силы антропологического космоса инь и ян, репликой первой является цзин. Такое значение выходит на первый план в грамматических конструкциях, где существительные цзин и ци являются равноправными однородными членами предложения. Во-вторых, выражение цзин ци может указывать на духовную, нематериальную часть силы инь, некое иньское дыхание. Это значение реализуется в тех конструкциях, в которых цзин является определением к существительному ци. В нашем случае цзин ци имеет второе значение, а потому мы и переводим его как «дыхание-ци, состоящее из цзин» или «иньское дыхание-ци». Попутно заметим, что при выборе между этими значениями грамматический анализ далеко не всегда помогает, и очень важной составляющей, обусловливающей выбор варианта перевода, является анализ контекста.

 

 

 

 

 

 

Имя:
E-mail:
Ваш комментарий:
Введите цифры с картинки:
© ACUPUNCTU.RU 2010