Уникальность китайской медицины



Уникальность китайской медицины

(из Steven Bratman “The Alternative Medicine Sourcebook”, chapter 6)

Обращаясь к натуропату, больной встречает примерно такой же прием, как и у врача научной ориентации: те же самые лекарства, но вместо таблеток – травы и пищевые добавки, те же самые анализы, но вместо крови в лабораторию поступает образец волос. В принципе – всё то же самое.

Атмосфера и стили китайской медицины радикально отличаются от привычных западному человеку. Если бы Дороти, героиня известной сказки «Волшебник из страны Оз», оказалась на приеме у иглотерапевта, то могла бы с полным правом сказать свою знаменитую фразу: «Тото, теперь я точно знаю, что мы не в Канзасе!» Подход представителя китайской медицины к лечению столь необычен, что без предварительного объяснения вновь прибывший больной может быть сбит с толку. Поэтому… я кратко расскажу об уникальном подходе китайской медицины к вопросам здоровья в целом.

Равновесие

Главный принцип китайской медицины таков: здоровье - это состояние равновесия, а болезнь – это нарушение равновесия.

Научная медицина склонна объяснять возникновение болезни какой-то одной причиной, например повышенным уровнем холестерина в крови или наличием кисты в матке; поэтому лечение, соответственно, состоит в удалении этой единственной причины, вызвавшей болезнь. Подход специалиста по китайской медицине иной: с его точки зрения здоровье человека определяется многими факторами, а лечение заключается не в устранении неких причин, а в возвращении организму внутреннего равновесия.

Китайская медицина считает, что на здоровье человека влияют физические, эмоциональные, экологические и генетические факторы, а состояние идеального здоровья достигается, когда все они находятся в гармонии друг с другом. Вредными признаются те внешние влияния, которые приводят к нарушению внутреннего равновесия. Поэтому уравно­вешенным должно быть всё, даже эмоции: считается, например, что сильная грусть способна вызывать болезни. Появлению болезней способствует и излишняя радость.

Подобный подход требует особого отношения к больному. Иначе говоря, в китайской медицине не может быть такого понятия, как, скажем, «сеанс иглоукалывания от головной боли». Страдающие мигренью должны получать лечение в зависимости от их конкретного состояния.

Многие из тех, кто впервые сталкивается с китайской медициной, оказываются в очень непривычной ситуации. Опыт общения с научной медициной приучил их к тому, что лечение всегда должно быть основано на диагнозе; при головной боли представитель научной медицины просто прописывает пациенту самое эффективное и безопасное из имеющихся в аптеке лекарств. Натуропат вместо таблеток пропишет траву или пищевую добавку, то есть, в сущности, поступит так же.

Хороший врач китайской школы никогда не сделает ничего подобного. Два больных с мигренью могут получить совершенно разное лечение - все потому, что в китайской медицине оно основано не на диагнозе, а на индивидуальных особенностях больного. Более того,  лечение, теоретически подходящее одному больному, может нанести вред другому. Каждый больной требует особого подхода. Говоря образно, падающего вправо следует для введения его в равновесие подтолкнуть влево, а падающего назад - вперед. Какого-то единого для всех усилия, чтобы дать человеку равновесие, не существует.

Должен признаться, что нарисованная мной картина - идеал, а не реальность. В действительности многие представители китайской медицины начинают нарушать эти правила - возможно, из-за присущей человеку лени и нерадивости, - все больше сближаясь с научным или натуропатическим подходами. Вместо того чтобы анализировать состояние каждого приходящего на прием больного, «ассимилировавшиеся» специалисты по китайской медицине начинают выдавать стандартные «иглотерапевтические предписания». Это обесценивает китайскую традицию, которая, будучи применена должным образом, может оказаться чрезвычайно полезной.

Целостный подход китайской медицины

Другое разительное отличие китайской медицины от традиционной западной – в её удивительно целостном (холистическом) отношение к больному. В то время как научной медицине свойственно концентрировать внимание на мелких сторонах здоровья, которые она склонна рассматривать вне общего состояния конкретного больного, китайский метод воспринимает человека как единое целое. Это неизбежно следует из китайской философии, которая объясняет болезнь нарушением в человеке внутреннего равновесия. Понятно, что восстановить равновесие, занимаясь только мелочами, невозможно - необходима общая картина.

Китайская философия считает тело, ум и дух человека неразрывно связанными воедино. Убедиться в этом легко, если вспомнить, какие вопросы задают представители китайской медицины во время первого приема. Очень часто то, что западному человеку кажется совершенно не относящимся к делу, имеет для этих врачей огромное значение.

Например, если больной жалуется на боли в желчном пузыре, то врач китайской школы, задав некоторые вопросы в духе научной медицины («Бывают ли у вас посреди ночи приступы боли в правом подреберье?»), обязательно спросит и о другом: «У вас вспыльчивый характер?» или «Вам тяжело принимать решения?» С целостной точки зрения эти вопросы могут помочь разобраться в сущности заболевания и выявить, каким именно расстройством желчного пузыря страдает больной.

Такой интерес к различным сторонам их жизни способен смутить людей, больше привыкших к стандартным процедурам западной научной медицины. Помню удивленные глаза одной больной, жаловавшейся на кашель, когда я поинтересовался, не было ли у неё в недавнем времени какого-либо горя.

- Вы что, психотерапевт? - спросила она.

- Нет, - ответил я, - но китайская медицина усматривает связь между печалью и состоянием легких.

Как выяснилось, у неё недавно умерла мать.

Китайская медицина поразительно целостна, но до полного совершенства в этом отношении ей еще далеко. Поэтому надо помнить, что этот метод не всегда оказывается таким успешным, как об этом утверждается в рекламе.

Слишком многие иглотерапевты, заканчивают учебные заведения с твердым убеждением, что при правильном применений их метод будет неизменно приводить к положительному результату. В соответствии с этим взглядом излечиться может каждый, у кого хватит денег заплатить за необходимое количество сеансов иглоукалывания. Даже если видимого улучшения не произошло, такой врач может сказать себе: «Я помог ему на глубинном уровне» и продолжать применение своих методов с полным сознанием собственной непогрешимости. Но любая теория есть лишь приближенное понимание истины, поэтому хорошие иглотерапевты должны уметь видеть собственные неудачи.

Названия болезней

Помимо концепции равновесия и целостного отношения к больному китайская медицина отличается от научной еще в одном принципиальном вопросе – в названии болезней. Её метод совсем не похож на западный и часто вызывает у пациентов недоумение.

Западная медицина склонна отождествлять болезни с причинами, их вызывающими. Врач традиционной школы, таким образом, может сказать, что у ребенка «стрептококковый ларингит» - по названию бактерии, вызвавшей воспаление, или «инсулинозависимый сахарный диабет», так как заболевание вызвано нехваткой в организме инсулина.

Мы настолько привыкли к такому принципу обозначения болезней, что считаем его единственно возможным, но это не так. По-сути наши названия – это удобные условные обозначения, не имеющие отношения к истинному положению вещей. Дело в том, что нет даже двух больных ларингитом или диабетом, которые были бы больны одинаково. Но поскольку давать каждому заболеванию собственное название невозможно, научная медицина и прибегает к терминам вроде «диабет» - для удобства.

Китайская медицина тоже попыталась создать порядок из хаоса, но посредством другого подхода. Китайская традиция больше внимания уделяет не причине заболевания, а его обобщенной симптоматике.

Представьте себе, например, двух человек, страдающих насморком. Допустим, что один из них простудился, а другой болен хроническим синуситом. В соответствии с западной традицией это два разных заболевания, потому что одно вызвано вирусом, а другое - ослабленным иммунитетом. Но с точки зрения китайской медицины, им можно поставить один и тот же диагноз. Симптомы, общие для простуды с кашлем, синусита и усталости, могут быть названы «вторжением ветра». В данном случае два совершенно разных «западных» диагноза соответствуют одному китайскому.

Возможна и противоположная ситуация. Так, двух больных с диагнозом «астма», по китайским понятиям можно было бы отнести к одной из пяти групп. К какой именно - зависит от ответов на следующие вопросы: не хватает воздуха на выдохе или на вдохе; кашель сухой или с мокротой; всё ли в порядке с пищеварением; часто ли бывают холодными руки и ноги? Для обычных врачей ответы на эти вопросы ничего не меняют, для них астма всегда астма. Представители же китайской медицины, исходя из ответов, могут выбрать совершенно разные подходы к лечению.

Не могу сказать, что одна из этих двух систем правильнее другой, просто они используют два разных подхода к классификации объективно существующих фактов. Кто-то предпочитает разрезать батон хлеба вдоль, а кто-то - поперек. В действительности существуют миллионы болезней и лишь несколько тысяч названий. Любая система - всего лишь способ упростить реальное положение вещей, сделать его понятнее.

Альтернативная китайская классификация оказывается спасительной для одной категории пациентов - тех, кто страдает болезнями, которые традиционная медицина лечить еще не научилась. Таких людей много, и каждому из них неспособность традиционных врачей определить характер заболевания доставляет массу неприятностей. Китайская медицина иногда в состоянии им помочь.

У меня была больная по имени Дарлин с комплексом весьма странных симптомов. Первый раз Дарлин обратилась к врачу, чтобы он проверил, нет ли у нее в горле комка, так как при глотании она чувствовала какую-то преграду. Тот направил её к отоларингологу, который ничего не нашел. Потом у нее возникло постоянное ощущение подташнивания и отрыжка. Её осмотрел гастроэнтеролог, но тоже не смог найти ничего подозрительного.

Потом Дарлин потеряла аппетит и у нее стал вздуваться живот. Обеспокоенный терапевт отослал её снова к гастроэнтерологу, который сделал несколько весьма неприятных для нее анализов. Увы, они не выявили никаких нарушений.

Спустя некоторое время Дарлин стала мучаться от нерегулярных и болезненных месячных. Она снова прошла нескольких врачей, и опять никто не смог ей ничем помочь.

Было очевидно, что Дарлин больна, но доктора утверждали обратное. Стали подозревать, что она находится в депрессии, либо подвержена ипохондрии, либо просто притво­ряется. Постепенно её друзья, родственники и сослуживцы - все приняли эту точку зрения.

Но все-таки Дарлин была больна. Просто для её болезни в научной медицине не было названия. Если бы симптомы её недомогания были ранее описаны, врачи, скорее всего, сумели бы ей помочь, но в данном случае они оказались бессильны.

Быть больной уже достаточно неприятно, а когда тебе еще и не верят - начинаешь чувствовать себя немного не в своем уме. В результате всех страданий Дарлин стала впадать в депрессию. Она уже собиралась принимать антиде­прессанты, когда судьба неожиданно подарила ей решение её многочисленных проблем. На вечеринке Дарлин познакомилась с женщиной-иглотерапевтом, которой почти случайно поведала о своих злоключениях. Дарлин ожидала, что та посочувствует ей и переведет разговор на что-то другое, но ничего подобного не произошло. Внимательно выслушав Дарлин, иглотерапевт ответила: «Если бы я не была уверена в обратном, то решила бы, что вы хорошо изучили учебники по китайской медицине. У вас классическая форма одного из наиболее известных на Востоке заболеваний, а я считала, что симптомы в таком чистом виде существуют только в учебниках!»

Симптомы Дарлин, столь непонятные и странные для врачей традиционного направления, идеально соответствовали заболеванию, известному китайской медицине как «застой ци печени». Это достаточно распространенное заболевание, - как на Западе мигрень или гипертония. Особенность случая Дарлин была в том, что симптомы ее болезни проявлялись в более полной форме, чем у других. Обычно у больного их несколько, а у Дарлин были почти все. Наличие у нее такой болезни смог бы определить любой студент первого курса, изучающий иглоукалывание, но это оказалось невозможным для квалифицированных врачей научного направления. Такого заболевания в традиционной медицине просто не существует.

Легко определив характер заболевания Дарлин, иглотерапевт так же легко смогла подобрать и нужное лечение. К тому времени Дарлин болела уже целый год. Потребовалось всего несколько сеансов иглоукалывания и месяц приема травяных лекарственных средств, чтобы здоровье вернулось к ней полностью.

Должен сказать, что я довольно часто встречаю больных, состояние которых нельзя определить с точки зрения традиционной медицины. Хотя широкой публике это неизвестно, но у научной медицины далеко не для всего есть определения. Часто представитель китайской медицины видит четкие признаки заболевания там, где для ортодоксального врача нет ничего, кроме непонятных и не связанных между собой симптомов.

Я не хочу этим сказать, что китайская медицина лучше ставит диагнозы, чем научная, - они пользуются разными подходами, - но китайская медицина дает шанс тем больным, кому традиционная медицине оказалась бессильной помочь.

 

 

 

 

 

 

 

  • Татьяна - 10 сентября 2012 г.
    Очень убедительно, спасибо. Скажите, пожалуйста, а есть ли у нас в Тольятти специалисты по китайской медицине и можно ли к ним обратиться за консультацией? Заранее спасибо.
Имя:
E-mail:
Ваш комментарий:
Введите цифры с картинки:
© ACUPUNCTU.RU 2010